Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
そばを
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
outside
   
遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 36

●Idioms, etc.

通りの角にたむろする男たちのそばを通るときには必ずまっすぐ前を向き: I learned to keep my gaze fixed firmly ahead anytime I passed a group of men clustered on a street corner ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
茫然としながらも見張りを続けていた: keeping his stupefied watch beside the door トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 15
どんぶりに入った中華そばをすすりながら: over a bowl of soupy Chinese noodles ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 290
〜のすぐそばを通る: pass very close to ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 518
今まで放談にふけっていた連中が、ぞろぞろと(人の)机のそばを通りかける: there is a general set of the current of talkers past sb’s desk ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 100
夏がうつらうつらと(人の)そばを通りすぎる: summer drowse past sb スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 220
そばをすする: eat one’s soup ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 292
(人の)そばをすりぬける: edge past sb トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 108
(人の)そばを離れてはいけない: have to stay by sb’s side 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 202
ものすごい勢いで(人の)そばをかけぬけたので、はずみをくらってひとは〜におっこちてしまう: so violently that one knock sb over among ... ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 24
〜のそばをはなれる: move away from sth 小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 18
(人の)そばを通りすぎる: stomp past sb トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 272
〜のそばをすり抜ける: make one’s way past ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 296
(人の)そばを離れる: release sb トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 170
(人の)そばをうろちょろする: run beside sb トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 295
さーっとそばを通って行く: slide swiftly by ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 221
さりげなくそのそばを通過する: slip unobtrusively past 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 25
そばを通り過ぎる: walk by デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 402
ツイート