Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
すわっている
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
sit
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 79

●Idioms, etc.

ぐるりとすわっている: sit about トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 32
一分の隙もなく、端然とすわっている: sit in his seat, rigid and alert マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 361
そうしてすわっていると、どこか気づまりだ: feel awkward sitting here レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 410
目がすわっている: have deep-set eyes 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 119
〜という誤った信念の上に安閑とすわっているわけにもいかない: can no longer be secure in the delusion of ... マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 129
気抜けがしたようにぽつねんとすわっている: sit by oneself, looking despondent 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 40
戸口にぺたんとすわっている: be sitting on the ground near the door ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 78
ただじっとすわっている: just sit トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 56
教えをうける子供みたいに、じっとすわっている: sit still, tutored like a child トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 193
機転もきくし、性根もすわっている: have a lot of sense and a lot of nerve ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 17
(人の)前にすわっている人: the next guy トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 216
全身をこわばらせて身動きもせずすわっている: sit rigidly stiff and motionless ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 224
ちょこんとすわっている: sit on スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 278
平気な顔ですわっている: sit unmoved ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・九つのいのち』(Wind's Twelve Quarters ) p. 234
そういえば、(人が)隅のほうにすわっている: until one’s eyes rested upon sb, who seated in a corner ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 60
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート