Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
すかす
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
warn
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 86

●Idioms, etc.

宥めすかす: argue for sth マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 235
〜を見すかしている: be aware of sth ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 5
(人を)おだてすかす: cajole sb ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 28
〜をなだめすかして、何とか次の日に備えようとする: coax sth into one more day フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 236
(人を)なだめすかす: console sb ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 243
遠くのものを見すかすような鋭さをおびてくる: have taken on a far-seeing sharpness カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 55
(人の)気持を見すかす: guess what sb is feeling 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 118
〜を見すかす: gaze into ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 122
試すようにすかすようにじっと見つめる: simply glare at sb 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 436
明かりにすかす: hold sth up to the light トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 60
本性を見すかされる: being identified カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 69
〜したら(人を)なだめすかす大仕事が待っている: sb would need a great deal of placating after ... ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 105
〜ことをみすかす: perceive that ... 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 8
ぼくの心を見すかして手を振りきって逃げる真似くらいしそうに思われた: he might realize how dependent I’d become 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 22
(人の)腹を見すかす: see right into sb ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 93
(人を)見すかす: see through sb トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 56
ツイート