Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
perceive
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
〜を見て取る
   
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 164
〜を見抜く
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 364

はじめて分る
   
スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 17
みなす
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
わかる
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 201

覚る
   
夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 185
感じ取る
   
DictJuggler Dictionary
見透す
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 8
悟る
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 199
察する
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 166
察せられる
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 194
察知する
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 3
思い至る
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 32
捉える
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 91
読みとる
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 53
読みとれる
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 346

●Idioms, etc.

perceive that ...: 〜ことに着眼する 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 86
perceive as ...: 〜に映る 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 117
intuitively perceive ...: 〜が〜に直感される 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 30
fail to perceive that ...: 〜には思い至らない 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 130
be perceived as sth: 〜と見られている ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 64
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート