Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
しようのない
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
goddam
†
類
国
連
郎
G
訳
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 167
poor
†
類
国
連
郎
G
訳
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 33
●Idioms, etc.
しようのないやつだ:
the
poor
bastards
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 180
もはや手のほどこしようのないことは明白だ:
be
clearly
beyond
any
medical
redemption
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 431
(人の)顔に隠しようのない悲しみの色が浮かぶ: sb’s
face
falls
into
undisguised
heartbreak
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 265
〜としか解しようのない〜: ...
all
too
easily
interpreted
as
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 314
しようのないやつだな:
he
has
thins
to
learn
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 146
(人は)説明しようのない異和感で、こころがざらつく:
an
inexplicable
malaise
comes
over
sb
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 40
この手のほどこしようのない馬鹿どもに対して、ちっとばかり本気を出さねばなるまい:
must
take
these
scurvy
fellows
seriously
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 96
動かしようのないアリバイがあれば:
if
an
alibi
is
solid
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 318
このしようのない代物:
these
bloody
things
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 164
ごまかしようのない:unmistakably
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 152
退屈でしようのない:
very
boring
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 191
『起業は意志が10割』 守屋実著
JAXA、JR東日本、博報堂、ラクスルなど全部で52連続! 新規事業立ち上げの達人が教える、 同時多発進化時代の「起業・新規事業」成功法。 未来のユニコーン起業家は、この本から誕生する!
ツイート