Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
inexplicable
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いくらなんでも
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 19
わけのわからない
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 37

何ともときがたい
   
竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 71
言いようのない
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 203
人知をこえた
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 132
説明のつかない
   
遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 55
説明のできない
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 32
不思議なほど
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1

●Idioms, etc.

it is with great astonishment, and with a strange, inexplicable dread, that ...: 驚いたも驚いた、奇怪千万にも〜 ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 26
for some inexplicable reason, a silly feeling comes over sb: なんとなく体のまん中のあたりから意味もなくおかしくなってくる 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 248
but for some utterly inexplicable reason: まったくもって場違いながらも 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 19
ツイート