Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
こねる
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
knead
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 128
pinch
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 321
●Idioms, etc.
またもや言外の含みを悟りそこねる:
miss
another
signal
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 24
ボールをとりそこねる:
drop
the
ball
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 262
もう少しのところで〜をとりそこねる:
barely
miss
...
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 94
一足ちがいで一台乗りそこねる:
just
miss
one
bus
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 508
(人に)挨拶しそこねる:
don’t
get
a
chance
to
meet
sb
and
say
hello
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 322
〜したいと駄々をこねる:
sulk
and
demand
to
do
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 227
パン生地をこねる機械に砂粒が入りこんでしまったような音だ:
sound
like
dirt
in
a
dough-mixer
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 249
仕止めそこねる:
do
not
get
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 323
(人の)機嫌をそこねるわけにはいかない:
need
to
stay
on
sb’s
good
side
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 349
だだをこねる:grizzle
DictJuggler Dictionary
真犯人を挙げそこねる:
miss
the
right
guy
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 188
妙に理屈をこねる:
be
serious
and
trying
to
sound
logical
レナード著 高見浩訳 『
プロント
』(
Pronto
) p. 181
〜本来の味わいをそこねる:
lose
sth’s
savor
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 155
掴みそこねる:miss
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 247
その内容は往々にして、子供がだだをこねるのに近い:
the
nature
of
one’s
complaints
is
often
puerile
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 102
だだをこねる:peevish
DictJuggler Dictionary
駄々をこねる:
make
a
scene
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 78
しまいにはインコの方が機嫌をそこねる:
at
last
turn
sulky
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 25
機嫌をそこねる:upset
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 36
ツイート