Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
がかりで
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
for
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 294

●Idioms, etc.

半年がかりで集める: accumulate within the last half year 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 22
一晩がかりで: all night クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 110
〜はほぼ一月がかりである: ..’s term lasts almost a full month 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 109
(人が)きていないか気がかりで見まわす: apprehensively glance around for sb ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 235
どの女を選ぶかという大問題が気がかりで: because the problem of choosing is a weighty one and it is heavy on sb’s mind ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 122
(人が)どうやって手に入れたかが、いちばんの気がかりです: how sb acquires one is what bothers me the most マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 272
気がかりでたまらないという声: one’s voice is concerned スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 271
〜が気がかりでならなくなる: feel a growing concern for sb, for sth 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 34
お声がかりですもの: recommend sb 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 114
一時間がかりで〜する: spend an hour just doing ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 131
たとえ何人がかりでも: even if people try teaming up 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 33
一週間がかりで: all week トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 121
半年がかりで: within the last half year 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 22
ツイート