Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
がかりで
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
for
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 294
●Idioms, etc.
半年がかりで集める:
accumulate
within
the
last
half
year
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 22
一晩がかりで:
all
night
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 110
〜はほぼ一月がかりである:
..’s
term
lasts
almost
a
full
month
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 109
(人が)きていないか気がかりで見まわす:
apprehensively
glance
around
for
sb
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 235
どの女を選ぶかという大問題が気がかりで:
because
the
problem
of
choosing
is
a
weighty
one
and
it
is
heavy
on
sb’s
mind
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 122
(人が)どうやって手に入れたかが、いちばんの気がかりです:
how
sb
acquires
one
is
what
bothers
me
the
most
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 272
気がかりでたまらないという声: one’s
voice
is
concerned
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 271
〜が気がかりでならなくなる:
feel
a
growing
concern
for
sb
,
for
sth
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 34
お声がかりですもの:
recommend
sb
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 114
一時間がかりで〜する:
spend
an
hour
just
doing
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 131
たとえ何人がかりでも:
even
if
people
try
teaming
up
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 33
一週間がかりで:
all
week
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 121
半年がかりで:
within
the
last
half
year
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 22
『フォニックス英語音読』 ジュミック今井著
フォニックス・ルールで、英単語が迷わず読めるようになる
ツイート