Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
あれこれと
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
all
   
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 304
various
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 105

●Idioms, etc.

あれこれとりざたされている: back and forth ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 72
あれこれとおしゃべりをする: bat the breeze カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 238
ビールを飲みながらあれこれとおしゃべりをする: sit around drinking beer and bat the breeze カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 238
あれこれとおしゃべりをはじめる: chat about one thing and another スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 276
(人を)楽しませようとしてあれこれと心を砕く: do everything to make sb comfortable アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 14
あれこれと複雑な手順を踏んで: through a convoluted set of movements ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 408
あれこれと役に立つ進言をする: be full of useful suggestions マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 248
あれこれと手間がかかる: keep sb going カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 31
あれこれといろんな段階をとおりすぎる: all the stages have been gone through カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 55
(人に)興味を持って、あれこれと親切にする: take a kind interest in sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 330
(人の)頭の具合についてあれこれと言い立て始める: start in on sb’s sanity ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 262
あれこれと矢つぎばやに命令を下した末に: on the end of that long series of orders マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 206
〜について、あれこれとしゃべる: tell sb something about ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 396
そんなことをあれこれと考える: think about these things ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 563
〜をあれこれと考える: toy with the thought of ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 350
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート