Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
regarded
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
one’s
highly
regarded
: 名高い
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 321
be
regarded
in
one’s
town
as
an
unusually
attractive
woman
: 田舎町には珍しいほどの色っぽい美人だ
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 66
sth
be
disregarded
: 〜を蔑ろにする
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 260
be
being
disregarded
: はぶかれている
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 50
be
regarded
as
quite
the
little
shrew
: 小さなじゃじゃ馬と見なされる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 61
be
regarded
as
a
mixed
bag
: よくもありわるくもある
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 316
don’t
want
to
be
regarded
as
square
or
nice
or
ordinary
: ありきたりの真面目な好青年になりたいとは思わない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 206
be
differently
regarded
: これまでとは違うふうに映る
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 80
be
regarded
as
adj
: 〜と目されている
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 265
for
sb,can
be
regarded
only
as
...: 〜は(人に)とっては〜としかうつらない
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 130
be
regarded
as
a
great
benefactor
: 中隊の恩人扱いだ
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 122
be
regarded
as
...: 〜で通っている
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 89
be
not
well
regarded
: 不審を招く
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 88
well-regarded:高い評価を受けている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 168
『異世界でも無難に生きたい症候群 1巻』 安泰ほか著
Kindle版 0円
(紙版671円)
男は気がつくと見たこともない植物や生物が溢れる山の中に一人立っていた。着の身着のままで異世界へと転移した男には、異世界ボーナスなんて都合の良いものは与えられず…。
ツイート