Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
ponder
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
しみじみと感じる
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 183
じっくり考えてみる
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 82
じっと考えこんでいる
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 330

一々考える
   
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 93
一考する
   
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 71
決断のつきかねる
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 188
考えこむ
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 172
考える
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 213
考え込む
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 104
思いあぐねる
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 352
思い悩む
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 72
思案する
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 488
沈吟する
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 13
頭にひっかかる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 120
謎とされる
   

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

ponder every possibility: ああかこうかと思い屈す 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 196
seem to be pondering something: すこし考え込んでいるような顔をする 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 113
pondering and brooding look: 何か思いにでも沈んだような表情 ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 135
ponder the fact that ...: 思うに、〜というのはなかなかに意味のあることではなかろうか フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 41
ponder on what sb has said: (人の)言ったことを心に噛みしめる ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 33
ponder how I would now spend my time: 時間をもてあます ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 221
leaving one no leisure to ponder the world around one: 真直ぐ前だけ見て走って来た 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 192
ツイート