Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
disappointed
郎
グ
国
主要訳語: disappointed(12)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
あてがはずれる:disappointed
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 36
がっかりする:
be
disappointed
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 75
ちょっとがっかりした:
be
disappointed
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 199
哀れむべき失意の人間:
a
disappointed
drudge
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 150
気にめさない:
be
disappointed
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 62
気落ちする:disappointed
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 233
張合が抜ける:disappointed
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 54
的が外れたように感じる:
can
not
help
being
slightly
disappointed
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 79
(人から)物足りなそうな眼で眺められる:
feel
sb’s
disappointed
eyes
on
one
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 272
満たされない思いで:disappointed
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 192
予期通りにならない:
be
disappointed
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 103
(人の)予期がついに外れる:
be
disappointed
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 114
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
面白くなさそうに嘆息する:
sound
disappointed
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 372
物足りない:
feel
slightly
disappointed
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 356
しょんぼりとして:
with
a
disappointed
air
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 32
感心して、それから妙に気落ちする:
feel
both
impressed
and
disappointed
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 44
あまり物足りないので:
disappointed
with
what
is
less
of
an
adventure
than
sb
has
hoped
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 195
〜に悄然としている:
be
bitterly
disappointed
at
...
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 284
失望と安堵のいりまじった表情を見せる:
look
both
disappointed
and
relieved
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 101
あまりに落胆がひどく、しょげかえってしまったので:
so
deflated
and
disappointed
that
...
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 247
失望の色を顔に表わす:
look
disappointed
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 47
〜が甚だ不満である:
be
intensely
disappointed
by
...
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『
山本五十六
』(
The Reluctant Admiral
) p. 127
いささかはぐらかされたような気持がする:
feel
vaguely
disappointed
安部公房著 サンダース訳 『
砂の女
』(
The Woman in the Dunes
) p. 6
意気消沈する:
be
disappointed
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 410
落胆する:
be
disappointed
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 346
(〜に)辟易する:
be
a
bit
disappointed
by
sth
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
女ざかり
』(
A Mature Woman
) p. 409
つまらなそうに:disappointedly
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 269
ひどくがっかりする:
feel
disproportionately
disappointed
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 41
(人を)失望させるのを見ていられなかった:
didn’t
like
to
see
sb
disappointed
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 82
その志も挫けると:
disappointed
in
that
wish
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 115
『眠れなくなるほど面白い 図解 心理学の話』 渋谷昌三著
ヒトの心と行動の謎をゼロからトコトン解説!
わたしたちの身近にあふれる心の謎を、さまざまな心理実験や図解、イラストを交えて分かりやすく解説
ツイート