Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
自制
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
abstention
   
辞遊人辞書
calmness
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 266
self-control
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 40

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

いかなる自制も無力である: all sb’s self-control helps sb 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 46
非情なまでの自制心: one’s almost inhuman control マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 244
遅蒔きながらいささかの自制心を身につける: learn a certain belated restraint ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 261
自制を取りもどす: catch oneself バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 397
自制心を失わぬのが身上の男: a man who prides himself on his composure イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 223
自制せざるをえなかった: have to contain oneself トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 116
間をとって自制する: take a second to contain oneself トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 316
〜する程度には自制が働いている: be contained enough to do プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 213
今度こそ本当に自制心を失いかねない: may really lose control クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 557
自制心:control マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 244
〜衝動を自制する: get one’s impulse under control トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 306
自制を失う: be out of control レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 216
自制心をかなぐり捨てる: let oneself go セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 31
自制心: one’s inhibitions レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 178
徹底した自制心: relentless self-control クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 307
自制して:restrainedly 辞遊人辞書
どうにか自制をとりもどす: settle on dignified indignation デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 88
相当な自制: Spartan self-discipline サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 34
いつもの侮りがたい自制心を働かせて: summoning the last reserves of one’s formidable self-command デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 107
ツイート