Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
自らの
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
own
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 167

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

(人の)中に自らの分身を見る: see something of oneself coming alive in sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 180
自らの背教の穴埋めをする: make up for one’s own apostasy ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 379
自らの力を過信するに至る: become over-confident about one’s own strength 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 178
自らの証言の際にけんか腰の態度をとる: offer belligerent testimony on one’s own behalf ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 477
自らの平和の中に完全にひたりきっているような表情: composure of someone perfectly at peace with oneself オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 174
〜に自らの一部と血の系譜を読みとる: discover something of oneself and one’s inheritance in ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 151
さまざまな仕事をごく細かい点に至るまで自らの手で進める: oversee a host of matters down to the smallest detail ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 72
自らの才覚によって意識を拡張する: expand one’s consciousness by living ル・グィン著 佐藤高子訳 『風の十二方位・グッド・トリップ』(Wind's Twelve Quarters ) p. 179
自らの首を絞める危険を冒す: at one’s peril フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 159
自らの誇りと技量に支えられて: in one’s pride and one’s skill クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 407
〜に対して自らの優位を示す: proclaim one’s superiority to ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 53
ツイート