Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
自らの
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
own
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 167
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
(人の)中に自らの分身を見る:
see
something
of
oneself
coming
alive
in
sb
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 180
自らの背教の穴埋めをする:
make
up
for
one’s
own
apostasy
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 379
自らの力を過信するに至る:
become
over-confident
about
one’s
own
strength
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 178
自らの証言の際にけんか腰の態度をとる:
offer
belligerent
testimony
on
one’s
own
behalf
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 477
自らの平和の中に完全にひたりきっているような表情:
composure
of
someone
perfectly
at
peace
with
oneself
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 174
〜に自らの一部と血の系譜を読みとる:
discover
something
of
oneself
and
one’s
inheritance
in
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 151
さまざまな仕事をごく細かい点に至るまで自らの手で進める:
oversee
a
host
of
matters
down
to
the
smallest
detail
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 72
自らの才覚によって意識を拡張する:
expand
one’s
consciousness
by
living
ル・グィン著 佐藤高子訳 『
風の十二方位・グッド・トリップ
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 179
自らの首を絞める危険を冒す:
at
one’s
peril
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 159
自らの誇りと技量に支えられて:
in
one’s
pride
and
one’s
skill
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 407
〜に対して自らの優位を示す:
proclaim
one’s
superiority
to
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 53
『復刻改訂版 「引き寄せ」の教科書』 奥平 亜美衣著
いまや50万部をはるかに超えるベストセラー作家である著者の処女作。
ツイート