Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
思い切り
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
hard
   
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 69

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

思い切りがよすぎる: be much too bold アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 50
習い覚えた思い切り汚い言葉で(人を)罵る: call sb the foulest names one can muster ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 194
思い切りは頗るいい人間だ: can be very determined once one’s mind’s made up 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 64
指で思い切りはじく: snap one’s finger very hard サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 161
(人に)思い切りがつんとやられる: hurt sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 356
思い切り音を立てて引っぱり出す: wrench sth loose 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 142
ぎゅっと思い切り閉じる:scrunch カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 151
思い切りよく:sharply サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 203
アメリカの企業は、長期の投資を思い切りよく削減してしまう: American firms simply cut back on long-term investments サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 203
心を思い切り解放する: one’s mind skating マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 51
(人の)頬を思い切り殴る: slap sb 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 22
(人を)思い切り殴る: give sb a solid whack 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 175
クッションの上に思い切りだらしなく寝そべる: sprawl across the cushions プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 100
髪を思い切りとく: one’s hair spread out 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 45
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート