Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
dirt
   
grime
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

垢抜けた都会人: civilized people メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 144
思い出や情緒の垢がこびりついている: clotted with memory and sentiment サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 141
顔につもった垢: the grime which covered sb’s face ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 192
単純素朴な無垢の喜び: delight and simplicity フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 144
垢じみた布団: a dirty spread 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 67
(人の)耳垢が詰まる: sb’s ear is plugged up カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 212
(人の)耳に耳垢が詰まっている: sb’s ear stops up with wax カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 210
耳垢がぼろっとひとつ取れる: a piece of wax falls out of one’s ear カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 222
耳垢:earwax 辞遊人辞書
垢抜けしているとはいいにくい: be not elaborate オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 70
垢臭い毛布: filthy, evil-smelling blanket 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 212
ある人間における清浄無垢: what holiness is to some ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 143
(人の)この清浄無垢な胸に収められる: be reposed in sb’s pure and innocent breast ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 276
垢抜けした街っ子: sophisticated kid オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 279
垢抜けしない:lumpen 辞遊人辞書
〜の中でもとびきり知的で垢抜けている: seem the most sophisticated of ... アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 38
北ヴェトナム兵のよりはずっと垢抜けしている: the uniform far neater than that worn by the NVA クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 225
垢抜けた男:stallion 辞遊人辞書
無垢な:unblemished 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 245
無垢な姿で:unredeemed ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 196
垢がこびりつき、無精ひげも伸びていた: have the unwashed, unshaved look ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 29
〜ほど垢抜けない、野暮なことはない: be most unsophisticated アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 137
無垢な:virginal 辞遊人辞書
無垢の:virginal 辞遊人辞書
爪の垢ほども理解できない: do not understand zip オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 179
ツイート