Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
worn
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
すりきれて
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 274
すりきれてはいる
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 90
すりきれるほど使い込まれた
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 112
すり切れた
†
類
国
連
郎
G
訳
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 264
着古した
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 196
踏みしだかれた
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 140
疲れた
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 357
磨りへらされた
†
類
国
連
郎
G
訳
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 196
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
worn
with
age
: 古ぼけた
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 126
worn
yellow
stubs
of
what
are
left
of
one’s
teeth
: 黄色い乱杙歯
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 142
be
worn
out
after
all
of
those
troubles
: 疲れが一度に出る
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 15
be
rough
,
worn
and
faded
: 白くささくれ立っている
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 111
an
ancient
and
worn
sth: 何世紀にもわたって人間が愛用してきた〜
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 41
ツイート