Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
years old
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

years old: 〜年前 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 81
be about XX years old: 歳はXX前後だ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 233
seem to be about fifty years old: 五十年配かと思われる セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 87
be around thirty years old: 年は三十を出たか出ないかというところだ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 85
a barefoot woman, perhaps 50 years old stepped out of the crowd: 50歳くらいの裸足の女性が前に進み出た ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
be twenty-two years old: 二十二歳の女に成長している 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 433
be forty years old before ...: 四十を過ぎるまで フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 109
one’s face unshaven, one look three or four years older: ひげの伸びかけた三つ四つ老けた顔だ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 123
Mabrouk is 52 years old and is a gardener: マブルークは52歳の庭師 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
can not be many years older than sb: (人より)わずかしか年上でない セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 172
be more than XX years old now: XX年以上も前に買ったものだ 小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 13
no more than eighteen years old: 18になるやならぬの レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 246
a hundred years old: 百年ぐらい前 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 247
be ten years older: (人)より十歳も年長である トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 44
be some years older than sb: (人)よりも年配だ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 54
even if it was five years old: 五年前にさかのぼれば ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 118
be about 25 years old: 年のころは二十五歳前後 タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 38
forty-four years old: 当年四十四歳 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 66
be older by a few years than sb: (人)よりいくつか年上 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 108
how the next four years would unfold: その後の四年間の動向 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 48
grow old as the years pass: 年とともに老ける 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 42
he’d held the post for years: 父は何年もその立場に就いていた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
XX years to an older man: 年とってからのXX年 小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 15
be old for one’s years: 年のわりに老けている クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 20
fifty-years-old: よわい五十歳の アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 63
for years one have told sb repeatedly that ...: 前々から口を酸っぱくして〜と訴える ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 409
have told sb for years: もう何年も(人に)言いつづけてきたんだから トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 108
ツイート