Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
turn on sth
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

turn on sth: ひねる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 211
turn sth to one’s advantage: 禍いを転じて福となす ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 251
turn up at auctions to bid for sth: オークションに出かけて入札に参加する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 108
eventually turn sth to one’s advantage: いつの間にか〜を自分の強味として活用する オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 142
turn sth around in one’s fingers, examining it as if it were ...: まるで〜を見つけでもしたように、ためつすがめつする バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 385
turn one’s face from sth: 〜から顔をそむける ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 207
sb’s frustration with sth turns violent: (物に対する)(人の)いらだちが沸点に達する バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 79
turn loose one’s hold on sth: (物)への執着を捨てる O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 235
turn sth over and over in one’s imagination: (物を)頭のなかで表向け裏向けする ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 107
turn up nothing on sth: 〜について、なんのデータもはじき出さない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 49
return to sth very soon: (場所へ)とんぼがえりだ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 165
one who turn around from sth at the sound of ...: 〜を小耳にはさんだらしい(人が物より)やってくる ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 104
turn sth down on a technicality: 〜が不備であると文句をつけてつっかえす デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 155
turn sth under one’s hands: 手の下にかきこむ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 325
turn sth over in one’s mind: (物事を)あれこれ考える ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 59
turn sth out on the floor: 〜を床にぶちまける スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 48
ツイート