Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
tell
the
truth
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
tell
the
truth
: 真相を明かす
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 196
tell
the
truth
: (人の)いうことに嘘はない
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 95
ask
sb
to
tell
the
truth
: ほんとうのことをいってごらんと語りかける
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 205
to
tell
the
truth
: 本音をいえば
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 212
to
tell
the
truth
I
never
...: 〜とは申せませんでした
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 45
to
tell
the
truth
: 自白すると
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 163
to
tell
the
truth
: 有体に申上げると
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 11
to
tell
the
truth
: 正直のところ
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 108
to
tell
the
truth
: --
池波正太郎著 フリュー訳 『
殺しの四人
』(
Master Assassin
) p. 75
tell
the
truth
about
oneself
: 率直な打ち明け話
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
)
back
up
and
tell
half
the
truth
: いったん後退して半分だけ真実を述べよ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 205
tell
the
lie
about
oneself
in
order
to
tell
far
worse
truth
s: 自分自身に関する、口には出せないようなひどいことを打ち明けるかわりに、代用品として話を作る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 240
lie
simply
because
the
concept
of
tell
ing
the
truth
is
utterly
alien
to
sb: ほんとうのことを話すという意識など初手からなくて嘘をつく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 194
believe
sb
is
tell
ing one
the
truth
: すっかり真に受ける
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『
暁の寺
』(
The Temple of Dawn
) p. 49
tell
the
fuckin’
truth
: 本音を吐く
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 242
tell
sb
the
whole
goddamn
truth
: ほんとうのところを洗いざらいぶちまける
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 190
It
is
fashionable
for
intellectuals
and
politicians
to
point
a
finger
at
the
media
and
blame
the
m
for
not
reporting
the
truth
: 知識人や政治家はもっともらしくメディアを責めるし、真実を報道してないと訴える。
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
be
tell
ing
no
less
than
the
truth
: (人の)いっていることがけっしてうそでない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 256
tell
the
story
from
first
to
last
,
and
the
most
perfect
truth
: 事件をはじめからしまいまで、すっかり洗いざらい話す
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 75
to
tell
you
the
truth
: ぶっちゃけていうとね
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 225
to
tell
you
the
truth
: 有体にいえば
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 144
tell
sb
the
truth
: 正直にいう
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 221
tell
sb
the
truth
about
...: (人に)〜を明白に物語る
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 138
to
tell
you
the
truth
: ほんとうの話
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 369
you
tell
ing
me
the
truth
: 妙な作り話はしてねえだろうな
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 368
to
tell
you
the
truth
: はっきり言って
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 360
to
tell
you
the
truth
: 白状すると
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 205
tell
you
the
truth
: ほんとの話を聞いてくれる?
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 251
tell
sb
the
truth
: 正直な話をする
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 280
tell
one
the
truth
: 正直にいう
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 57
is
not
tell
ing
the
truth
: 嘘をつく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 127
if
the
truth
be
told
: 正直なところ
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 317
do
not
tell
sb
the
truth
: ごまかそうとする
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 461
can
always
tell
when
sb
is
not
tell
ing one
the
truth
: (人が)ごまかそうとしてもすぐわかる
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 461
be
not
tell
ing
the
truth
: 嘘をついている
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 65
I
am
tell
ing
you
the
truth
: 嘘では決してございません
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 154
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート