Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
most people
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

most people: みんな スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 108
most people: 他の人 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 430
most people: 多くの人 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 92
this is about as good as most people’s memory is: 普通の人間の記憶というのは、だいたいこの程度だ 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 386
only have sex once in a while, like most people: 普通程度にしかセックスを営まない 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 148
most people in the theatre: 演劇関係の仕事をしている者 デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 7
to most people it is inconceivable that ...: 〜とは、一般人の想像を超えている ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 9
basic modernizations have reached most people: ある程度の近代化が世界の隅々まで行き渡るようになり ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
most people are secret slobs: 人間、ひと皮剥けば誰でもたいてい似たり寄ったりの野暮天だ フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 236
the most contented people on earth: (人)ほど満ち足りた人間もいない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 399
be a most forcible thing because it gives people the impression that ...: 〜という印象を与えるために、説得力は絶大だ ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 119
Most people were just as uninterested in studying the data about global trends and proportions: ほとんどの人は、世界の動向がわかるデータや各国を比較する数字などに興味はない ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
a most ingenious People: 実に利口な奴ら スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 20
Most people find it inspiring to realize: ~に気づいて喜ぶ人は多い ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
borrow money from the most unlikely people: まさかと思うような人々から金を借りる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 282
the most unlikely people: どう考えてもそれらしくない人 アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 235
yet almost none of the highly educated and influential people have the slightest knowledge: それなのに、高学歴で影響力を持つ人たちの多くは、事実を一切知らない ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
ツイート