Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
left?
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
people
drop
out
right
and
left?
: あっちでもこっちでも、バタバタと人が抜けていく
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 12
on
the
front
of
the
tier
in
left?
field
: レフト側外野席の最前列から
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 208
yaw
wildly
to
the
left?
: 左へ大きく首をふる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 179
to
the
left?
of
sb: (人よりも)左寄りで
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 36
look
toward
one’s
left?
: 左のほうに目を向ける
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 91
cut
the
wheel
hard
left?
: ハンドルを思いきり左に切る
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 440
turn
left?
into
a
lane
: 小路を左へ入る
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 96
play
left?
: 左へ打つ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 259
the
depleted
Left
: 落ち目の左翼
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 20
the
only
one
left?
: 最後の一人
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 486
without
looking
to
the
right
or
left?
: 脇目もふらないで
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 22
turn
left?
onto
...: 左折して〜にはいる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 403
the
right
hand
doesn’t
know
what
the
left?
hand
is
doing
: 横の連絡がうまくとれない
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 211
the
left?
hemisphere
of
the
brain
: 左脳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 300
spend
money
right
and
left?
: お金を使い放題に使う
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 486
right
and
left?
: 〜してまわる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 15
offer
benedictions
left?
and
right
: 誰彼の別なく祝福を与える
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 193
look
to
sb’s
right
and
to
sb’s
left?
: 素早く周囲をみまわす
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 68
look
neither
to
the
right
nor
to
the
left?
: 左右をたしかめもせずに
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 130
look
furtively
left?
and
right
: 左右をそっとうかがう
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 480
『おとうさん、いっしょに遊ぼ ~わんぱく日仏ファミリー!~ 』 じゃんぽ~る西著
家族の日常を唯一無二の視点で切り込む、新感覚コミックエッセイ!
ツイート