Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
know much
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

know much: 利口だ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 274
don’t know much about ...: 〜になじみがない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 190
don’t know much about ...: 〜には必ずしも明るくない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 224
do not know much of what is going on outside: 世間のようすにうとい ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 59
quickly come to know much of the ways of ...: 手早く〜のならわしをたくさん覚える ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 124
as much of it as sb could ever know: (人が)知りうるかぎりの スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 208
I do not know as that is much benefit: それはなんのたしにもならない ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 258
bother sb much more than sb ever know: (人が)どんなに辛い気持ちでいたか、(人に)はわからない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 459
I think that it doesn’t need much know-how to tell how a life is going to end: 人生はどういう結果になるかなど自然にわかっちまうという気がする シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 24
know too much or not enough: すぎたるはおよばざるがごとしで、何でも知っているというのは、何も知らないのと同じことである フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 16
no matter how much sb want to know: たとえ根掘り葉掘り聞かれても ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 112
don‘t know how much sb’ve relieved one’s mind: ものすごく救われた気持ちだ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 198
a grown-up who share the same interest and know so much more: 同好の先輩 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 151
know that much: わかっているのはそれだけだ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 63
don’t really know that much: たしかによくは知らない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 197
don’t know all that much: そんなによくは知らないんだ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 196
so they know so much: こいつら何様のつもりなんだろ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 182
know so much: もの知りだ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 263
know as much about sth as anyone: だれにも引けをとらない〜通 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 98
have much knowledge in the ways of sth: 〜のことを熟知する 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 25
let me know how much ...: 〜代、請求してくれ メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 212
know something more: もう少し詳しいことがわかる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 147
so much remains unknown: 未知の部分は非常に多い トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 280
know how much sb want to do ...: 〜しようと躍起になっているのも知っている ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 34
ツイート