Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
icing
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
砂糖
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 166
●Idioms, etc.
aggressive
pricing
: 安値攻勢
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 262
can
not
avoid
noticing
: わからぬはずはない
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 229
barely
noticing
: 上の空
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 100
brothels
that
aren’t
shy
about
servicing
teenagers
: ティーンエイジャーだっておおっぴらに客をとる売春宿
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 198
cannot
help
noticing
that
...: 気になる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 54
cannot
help
noticing
...: 〜にいやでも気づく
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 21
have
been
practicing
it
considerably
to
do
...: 〜する練習に怠りない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 10
noticing
this
fact
,: こんなふうだから、
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 71
fool
around
a
bit
practicing
sb’s
golf
swing
: 少しゴルフの真似事をやる
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 54
freely
voicing
their
opinions
about
this
and
that
: 何やかやについて好き勝手な意見を表明したり
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 147
cannot
help
noticing
that
...: 〜を見るともなしに見る
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 137
the
rejoicing
in
...
at
the
news
that
...: 〜が〜を知って小おどりする
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 187
keep
sb
from
noticing
...: 〜を気取られぬように
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 212
without
noticing
: 知らぬまに
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 291
without
noticing
...: 〜には目もくれず
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 15
noticing
this
fact
: こんなふうだから
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 71
not
noticing
sb’s
question
: (人の)質問には知らんふりだ
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 68
go
on
without
noticing
sb’s
remark
: (人の)言葉に耳もかさず、つづける
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 126
can’t
help
noticing
...: 〜が気になる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 414
noticing
lad
: なかなかよく気がつく
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 108
look
up
in
a
pantomime
of
noticing
the
rain
: 上を見て雨に気付く時の仕種をした
村上龍著 アンドルー訳 『
限りなく透明に近いブルー
』(
Almost Transparent Blue
) p. 58
be
practicing
against
sb: (人と)敵対して仕事をしている
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 197
practicing
Zowoastrian
: 敬虔なゾロアスター教徒
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 17
practicing
poet
: 専門の詩人
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 293
be
never
a
practicing
Catholic
: カトリック信者としては熱心なほうではない
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 237
ツイート