Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
feel fear
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

feel fear: 動転する 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 51
feel an amorphous fear: 得体の知れぬ不安に襲われる スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 191
feel a brief and totally uncharacteristic burst of fear: その瞬間、(人は)柄にもなく恐怖の感情が吹き上げてくるのをおぼえる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 246
fear of hurting the other one’s feeling: もう一方の機嫌をそこねはしまいかと思う ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 72
spend so much time feeling fear: それまでずっと恐怖を味わわされながら人生を送る ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 206
feel a fear starting in sb’s limbs: 恐怖が(人の)四肢を脅かす カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 128
feel nightmarish fear: 深い脅えを感じる 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 42
for fear of hurting sb’s feelings: (人の)気持ちを傷付けてはわるいしね ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 82
for fear of hurting sb’s feelings: (人の)気分を傷つけては悪い ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 88
feel nervous and fearful in one’s heart: 胸の底ではいつもはらはらしているような気がする 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 44
sb’s heart which felt with pain and fear: 苦痛と恐怖でぐいと握り締められた(人の)心 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 260
feel the first, faint chill of fear: 戦慄のかすかな寒気を覚えたのは、いまがはじめてである マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 139
feel a peculiar fluttering about one’s heart, whether of fear or joy or both one doesn’t know: 怖いような嬉しいような気分が心を擽る 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 38
feel only a great loneliness and a great fear: ただ底知れぬ孤独と不安を感じているだけだ ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 232
feel a quick stab of fear: はっと戦慄に胸をつかれる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 190
ツイート