Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be observe
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be observe: 確認される スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 64
be too dark to be observed with any accuracy: 非常に暗くて何もはっきり見えない ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 122
all but one of the formalities be observed: 形式尊重主義というものが、一再ならずある マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 337
be observed from the wrong end of a telescope: 遠眼鏡で〜を見る 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 154
be observed: 人の目を感じる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 129
be admirable things for the observer: かたわらで見ていると、すばらしい見ものだ ドイル著 阿部知二訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Holmes ) p. 8
be admirable things for the observer: はたから見ても、それなりに美しいものだ ドイル著 大久保康雄訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 9
be amusing to observe ...: 〜は見ていて飽きない アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 244
be a highly astute political observer: 政治を見る目はすぐれて鋭い クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 347
observe sb’s behavior towards one in a different light: (人の)態度を色々総合する 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 176
AA would be at liberty to observe BB going about BB’s business: AAにBBの仕事ぶりを見せてやることになる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 22
also observe a certain tension between the newlyweds: 新婚間もない夫妻がどこかぎくしゃくしていることも、(人は)見逃さない アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 36
the ritual have been observed with meticulous detail: 儀式も、微に入り細をうがつ正確さで行なわれるのが常である アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 61
observe no distinction between home and workplace: 家庭と勤務場所との区別をつけていない トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 200
be a keen observer of human nature: 人間をくわしく観察している アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 112
oberve with satisfaction: 満足そうに言う クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 324
have been observing ...: 〜に目をつけた 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 142
be observing any special vigilance: 特に警戒を厳重にしている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 168
be a pleasure to observe: なかなかのみものだ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 398
be admirable things for the observer: はたで見ていてもすばらしいものだ ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 7
ツイート