Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be emotional
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be emotional: 気が立っている ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 11
be emotional: 気分屋 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 274
be emotionally attached to sth: (物)は精神的に(人の)一部といってもいい タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 244
be emotionally cranked up: 感情がどこかでもつれる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 117
be emotionally distressed: 情緒不安定 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 313
be emotionally upset: 感情が波立つ バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 53
be pretty emotional: えらくおろおろしている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 293
be an emotional thing with sb: 感情的な問題だ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 416
be too emotional: 神経質すぎる ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 122
be incapable of establishing a marginal constructive emotional relationship with sb: (人と)のあいだに信頼関係を築こうという前向きな姿勢が(人に)まったくない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 245
be kind of fucked up emotionally: 精神的に駄目にされてしまう ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 577
sb have become quite emotionally involved in choosing sth: 〜には、(人にも人なりの)想いがこもっている 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 195
be hailed as the answer to grave emotional distress: 重度の精神障害を治療する方法として広く認められている バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 51
be an emotional strain to introverted warlocks: 内向的な魔法使にとって、かなりの感情の負担をともなう ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・解放の呪文』(Wind's Twelve Quarters ) p. 117
be out of place emotionally: (人が)居心地の悪い思いをする トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 86
be arduous and often quite shattering emotionally: 骨が折れるうえに精神的にもきつい ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 142
be watchful and unemotional: うさん臭い目つきをした得体の知れない リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 68
ツイート