Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ankle
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
足首
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 156

●Idioms, etc.

as feeling as if lead weights were been attached to sb’s ankles: 鉛のように重い足をひきずって フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 437
fill ... ankle-deep with sth: 踝が埋まるほど〜を敷き詰める フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 157
anklebone:距骨 DictJuggler Dictionary
anklet:アンクレット DictJuggler Dictionary
feel a dull, dragging fatigue around the ankles: 踝のあたりに黒く澱んでいる疲労を感じる 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 252
God, how it rankles: まったくもって忌々しい ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 238
leave a Parthian shaft to rankle in sb’s stormy bosom: (人の)荒れ狂う胸にすてぜりふを打ちこむ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 101
it rankles sb’s mind that ...: 〜がますます心を苦しめる マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 18
what rankled is the underhand scheming involved in sb’s doing ...: (人が)〜しようという魂胆がなまなましくて厭だ 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 133
rankled because ...: 〜のを苦々しく思う デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 131
rankle:心が痛む レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 208
rankle:心にわだかまる レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 143
rankle sb: 癪だ ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 297
blurt out everything that have been rankling in one’s heart over the years: 日頃の思いのたけを洗いざらい喋る 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 92
rest one ankle on top of the other: 足のさきを組みあわせる 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 132
a thankless task: 因果な商売 デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 119
thankless task: 割の悪い仕事 ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 85
a very intricate and thankless task: 割りの合わない仕事 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『たった一人の反乱』(Singular Rebellion ) p. 82
thanklessly:礼ひとついわれない ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 138
ツイート