Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
鼻先
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
face
   
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 117
nose
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 180

●Idioms, etc.

鼻先に: beneath sb’s nose メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 145
〜に鼻先をうずめる: bury one’s nose in ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 121
車の鼻先に: just in front of the car カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 26
〜の匂いが鼻先をかすめる: carry with it a whiff of ... 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 12
軽蔑したように鼻先でわらう: snort with contempt 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 184
この連中は自分の結婚生活の無上なる幸福を他人の鼻先でこれ見よがしにひけらかす: they flaunt their conjugal felicity in one’s face ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 153
(人の)鼻先でぴしゃりとドアを閉じる: slam the door in sb’s face ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 282
(人の)鼻先に: right in front of one’s face サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 107
(人の)鼻先: one’s face 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 346
(人の)鼻先で: in sb’s face デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 182
鼻先に: in front of my face ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 158
鼻先でおならをかまされる: be laid a fart in one’s nose タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 172
〜を(人の)鼻先に突き出す: hold sth out toward sb スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 116
今も男の汗の臭いは鼻先を去らない: can still smell the sweat of the man 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 28
(人の)鼻先にマイクをつきつける: stick a microphone under sb’s nose デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 349
(人の)鼻先にさっとマイクを押しつける: put the microphone under sb’s nose デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 257
(人の)鼻先で: under one’s nose スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 113
(人の)鼻先で: under sb’s nose デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 152
鼻先で笑う: laugh scornfully 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 148
鼻先をかすめる:smell スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 75
(物を)(人の)鼻先に突き出す: stick sth for sb to smell タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 173
(人の)鼻先につきつける: wave at sb ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 222
ツイート