Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ハッと
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
sharply
†
類
国
連
郎
G
訳
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 300
●Idioms, etc.
が、そのたびに目の前に見る正真の(人の)姿に、ハッとなっては、いっそう強くすがりつき、いっそう強く恐怖に震える:
and
then
one
cling
to
sb’s
real
presence
and
tremble
more
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 189
ハッとして起き上がる:
bolt
upright
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 173
急にハッとわれに返る:
something
was
clicking
in
his
brain
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 304
ハッと思う間もなく:
in
a
few
moments
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 149
ハッとなる:
have
a
sudden
shock
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 90
そばで誰かがハッと息をひく:
a
sharp
indrawn
breath
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 184
ハッとしたような顔つきになって言う:
say
with
a
sudden
realization
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 143
ハッと気づく:realize
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 181
ハッと夢から醒めたような顔をする:
rise
oneself
with
a
start
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 376
部屋の中に、サッと朝日が射し込んだのに、ハッとなって目をさます:
be
startled
by
the
shining
of
the
sun
into
the
room
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 28
なんだかハッとしてしまう:
be
shocked
by
...
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 10
ツイート