Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
われわれの
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ours
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 23

●Idioms, etc.

〜するのはわれわれの目的にとってマイナスだ: it would not advance our cause to do ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 84
われわれの方の言葉でいえば: what we would call ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 142
われわれの会話に守秘特権がある: the communication is privileged トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 269
われわれの職務では、まごまごなどしてはならない: there is no time to dilly-dally in sb’s work スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 136
まず(物で)われわれの好奇心をあおっておき: sth excited our curiosity, and ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 19
いったいわれわれの面目はどうなるんだ: how could we look people in the eyes ...? 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『セロ弾きのゴーシュ』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 225
われわれの初孫: our first grandchild トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 196
主よ、あなたがわれわれのために創りたもうたこの世界: the world He has made for us トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 226
われわれの名誉が返り咲く: our honour will be restored ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 19
〜をわれわれのあいだだけにとどめておく: keep ... to ourselves トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 153
( 人)もわれわれの目からみると、やはり未知数の人間ですからね: what do we know of sb? アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 333
よそは知らずわれわれの業界では: of our particular line of work イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 132
われわれの仲間入りをする: be one of us アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 278
われわれの仲間: our people ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 175
われわれのような親を持った子は、どうせソ連ではしあわせになれやしない: a child of such parents cannot prosper in Russia ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 19
われわれの気やすめに、うけたまわっただけだ: be just routine inquiries 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 119
われわれの内奥においては: in subjective terms 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 119
ツイート