Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
われわれの
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
ours
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 23
●Idioms, etc.
〜するのはわれわれの目的にとってマイナスだ:
it
would
not
advance
our
cause
to
do
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 84
われわれの方の言葉でいえば:
what
we
would
call
...
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 142
われわれの会話に守秘特権がある:
the
communication
is
privileged
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 269
われわれの職務では、まごまごなどしてはならない:
there
is
no
time
to
dilly-dally
in
sb’s
work
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 136
まず(物で)われわれの好奇心をあおっておき: sth
excited
our
curiosity
,
and
...
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 19
いったいわれわれの面目はどうなるんだ:
how
could
we
look
people
in
the
eyes
...
?
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
セロ弾きのゴーシュ
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 225
われわれの初孫:
our
first
grandchild
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 196
主よ、あなたがわれわれのために創りたもうたこの世界:
the
world
He
has
made
for
us
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 226
われわれの名誉が返り咲く:
our
honour
will
be
restored
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 19
〜をわれわれのあいだだけにとどめておく:
keep
...
to
ourselves
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 153
( 人)もわれわれの目からみると、やはり未知数の人間ですからね:
what
do
we
know
of
sb
?
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 333
よそは知らずわれわれの業界では:
of
our
particular
line
of
work
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 132
われわれの仲間入りをする:
be
one
of
us
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 278
われわれの仲間:
our
people
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 175
われわれのような親を持った子は、どうせソ連ではしあわせになれやしない:
a
child
of
such
parents
cannot
prosper
in
Russia
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 19
われわれの気やすめに、うけたまわっただけだ:
be
just
routine
inquiries
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 119
われわれの内奥においては:
in
subjective
terms
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 119
『孤独のグルメ【新装版】』 久住昌之著 谷口ジロー作画
ツイート