Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ほかない
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
best
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 36
only
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 378

●Idioms, etc.

〜、〜には感嘆のほかない: admire ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 254
〜するほかない: can only do ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 135
(人が)〜するほかない: leave sb with little choice but to do ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 172
歩く大八車とでも呼ぶほかないような姿: in a state which can only be described as heavily laden スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 110
もはやこれまでと思うほかない: be doomed スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 234
しつこくせがむ(人に)折れるほかない: give in to sb’s enthusiasm プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 193
たとえ一瞬の恐怖であれ、それは償いようのない一瞬というほかない: even one single second of fear is a second too much スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 162
食い入るように(人の)顔を見つめるほかない: can only gaze at sb スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 213
途方にくれるよりほかない: just have to give up 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 207
なぜ〜なのか憶測するほかない: why ... can only be guessed マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 187
〜するほかない: have to do マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 325
〜するためには〜ほかない: only way to do is ... 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 251
そうまで鈍いとなれば呆れ返るほかない: such obtuseness would certainly be phenomenal ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 62
黙ってしまうほかない: take refuge in silence ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 220
〜というほかない: be an undeniable sth 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 256
ツイート