Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ほかない
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
best
†
類
国
連
郎
G
訳
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 36
only
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 378
●Idioms, etc.
〜、〜には感嘆のほかない:
admire
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 254
〜するほかない:
can
only
do
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 135
(人が)〜するほかない:
leave
sb
with
little
choice
but
to
do
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 172
歩く大八車とでも呼ぶほかないような姿:
in
a
state
which
can
only
be
described
as
heavily
laden
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 110
もはやこれまでと思うほかない:
be
doomed
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 234
しつこくせがむ(人に)折れるほかない:
give
in
to
sb’s
enthusiasm
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 193
たとえ一瞬の恐怖であれ、それは償いようのない一瞬というほかない:
even
one
single
second
of
fear
is
a
second
too
much
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 162
食い入るように(人の)顔を見つめるほかない:
can
only
gaze
at
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 213
途方にくれるよりほかない:
just
have
to
give
up
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 207
なぜ〜なのか憶測するほかない:
why
...
can
only
be
guessed
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 187
〜するほかない:
have
to
do
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 325
〜するためには〜ほかない:
only
way
to
do
is
...
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 251
そうまで鈍いとなれば呆れ返るほかない:
such
obtuseness
would
certainly
be
phenomenal
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 62
黙ってしまうほかない:
take
refuge
in
silence
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 220
〜というほかない:
be
an
undeniable
sth
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 256
『フォニックス英語音読』 ジュミック今井著
フォニックス・ルールで、英単語が迷わず読めるようになる
ツイート