Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
はずむ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
lurch
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 123
sing
†
類
国
連
郎
G
訳
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『
グレート・ギャツビー
』(
The Great Gatsby
) p. 23
●Idioms, etc.
若い声の興奮にはずむ確信:
the
agitated
conviction
in
the
young
voice
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 347
話はつぎからつぎへとはずむ: one
thing
led
to
another
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 367
最高級の物をはずむ:
treat
oneself
to
the
best
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 151
祝儀をはずむ:
sign
sb
a
cheque
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 242
声ははずむ:
sound
chipper
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 80
会話がはずむ:
have
a
lively
conversation
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 41
(人に)たっぷりとこころづけをはずむ:
tip
sb
generously
池波正太郎著 フリュー訳 『
後は知らない
』(
Master Assassin
) p. 165
給金をはずむ:
give
sb
good
wages
モーム著 大岡玲訳 『
月と六ペンス
』(
The Moon and Sixpence
) p. 223
こころづけをはずむ:
give
sb
a
large
tip
池波正太郎著 フリュー訳 『
おんなごろし
』(
Master Assassin
) p. 21
〜に二ドルのチップをはずむ:
leave
sb
a
two-dollar
tip
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 85
(人に)法外なチップをはずむ:
tip
sb
shamefully
well
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 252
期待に胸はずむ:
be
tingling
with
anticipation
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 118
はずむような:tripping
DictJuggler Dictionary
ツイート