Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
はずむ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
lurch
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 123
sing
   
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 23

●Idioms, etc.

若い声の興奮にはずむ確信: the agitated conviction in the young voice マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 347
話はつぎからつぎへとはずむ: one thing led to another スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 367
最高級の物をはずむ: treat oneself to the best 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 151
祝儀をはずむ: sign sb a cheque ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 242
声ははずむ: sound chipper トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 80
会話がはずむ: have a lively conversation ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 41
(人に)たっぷりとこころづけをはずむ: tip sb generously 池波正太郎著 フリュー訳 『後は知らない』(Master Assassin ) p. 165
給金をはずむ: give sb good wages モーム著 大岡玲訳 『月と六ペンス』(The Moon and Sixpence ) p. 223
こころづけをはずむ: give sb a large tip 池波正太郎著 フリュー訳 『おんなごろし』(Master Assassin ) p. 21
〜に二ドルのチップをはずむ: leave sb a two-dollar tip フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 85
(人に)法外なチップをはずむ: tip sb shamefully well トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 252
期待に胸はずむ: be tingling with anticipation ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 118
はずむような:tripping DictJuggler Dictionary
ツイート