Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ならい
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
constant
   
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 108

●Idioms, etc.

(人)ならいくらでもそこに活路を見いだせる: there are so many angles sb can work クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 339
口答えならいつでもござれだ: be always ready for a little argument ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 167
そのキッチンならいいのだ、と内なる声も承認してくれる: the right kitchen, the interior voice asserts スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 211
〜ならいいのだが、あまり期待できない: doubt ... ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 17
よし、それならいい: okay, fine タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 181
ならいい: that’s good スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 119
〜ならいいのにと思う:hope レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 414
〜ならいいと思わない?: don’t you hope ...? ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 279
どうか〜ならいいがと思う: hope against hope that ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 19
とかくこの世のならいで: as life would have it ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 46
それならいまにはじまったことじゃない: we’ve lived with that ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 298
騒ぐのは困るけど、いたずらならいっぱいできる: no slap, a lot of tickle スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 150
(人)ならいける: be one’s man ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 78
(人1は)(人2の)やり口を見ならいつつあった: sb1 was getting the measure of sb2 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 246
〜するならいまだ: now or never レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 298
世のならい:rule ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 35
あなたがまま子ならいじめてやるわ: sb would shout at you if you were sb’s stepchild 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 49
ツイート