Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
どうなるか
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
where
†
類
国
連
郎
G
訳
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 117
●Idioms, etc.
それから先はどうなるか:
everything’s
up
in
the
air
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 359
どうなるか、細工はりゅうりゅうさ:
I
have
already
arranged
what
is
to
occur
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 34
するとどうなるか:and
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 79
地下の電気系統から発火した場合にどうなるかを想定した:
we
imagined
what
would
happen
if
an
electrical
fire
started
in
the
basement
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
〜の結果がどうなるか:
how
...
be
going
to
come
out
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 217
結果がどうなるかは知ってる:
know
the
effects
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 68
どうなるか見ものだ:
you’ll
see
what
happens
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 339
人間の運命いうものいつ誰がどうなるか:
what
will
happen
to
any
body
in
this
life
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 5
この先どうなるかさっぱりわからない:
do
not
know
it
is
going
to
happen
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 98
雷が落ちた場合にどうなるかを想定した:
we
imagined
what
would
happen
if
lightning
struck
from
above
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
(人の)行き先がどうなるか分からない:
be
lost
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 159
どうなるかわからない: one
could
not
be
sure
of
the
outcome
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 226
この先どうなるか見極めがつく:
see
where
one
is
heading
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 68
どうなるかそれはわかならない:
you
can
never
tell
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 296
ツイート