Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
どうなるか
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
where
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 117

●Idioms, etc.

それから先はどうなるか: everything’s up in the air デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 359
どうなるか、細工はりゅうりゅうさ: I have already arranged what is to occur ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 34
するとどうなるか:and スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 79
地下の電気系統から発火した場合にどうなるかを想定した: we imagined what would happen if an electrical fire started in the basement ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
〜の結果がどうなるか: how ... be going to come out トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 217
結果がどうなるかは知ってる: know the effects クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 68
どうなるか見ものだ: you’ll see what happens プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 339
人間の運命いうものいつ誰がどうなるか: what will happen to any body in this life 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 5
この先どうなるかさっぱりわからない: do not know it is going to happen プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 98
雷が落ちた場合にどうなるかを想定した: we imagined what would happen if lightning struck from above ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
(人の)行き先がどうなるか分からない: be lost 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 159
どうなるかわからない: one could not be sure of the outcome 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 226
この先どうなるか見極めがつく: see where one is heading ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 68
どうなるかそれはわかならない: you can never tell ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 296
ツイート