Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
effects
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
adverse
effects
on
the
environment
: 環境への悪影響
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 10
seize
all
one’s
household
effects
: 家財道具をそっくり“差し押さえ”する
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 168
appreciate
sth
only
in
one’s
effects
: ただ結果によって料るほかはない
ポオ著 中野好夫訳 『
黒猫・モルグ街の殺人事件 他五篇
』(
Murders in the Rue Morgue and other Stories
) p. 77
the
good
effects
from
...
outweigh
the
bad
side
effects
: 〜によってもたらされるプラスの効果は副作用の弊害を差し引いてもあまりある
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 428
have
bad
effects
on
sb: (人に)祟る
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 200
hope
that
the
effects
will
come
fast
: はやく効きますようにと願う
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 499
the
effects
are
incalculable
: 影響は計り知れない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 509
know
the
effects
: 結果がどうなるかは知ってる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 68
sleep
off
the
effects
: 薬のきれるまで、うとうとと眠りつづける
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 160
produce
any
of
one’s
sound
effects
for
sb: 特殊音響効果を聞かせる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 106
don’t
suffer
any
lasting
effects
: 後遺症に悩まされることはない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 234
the
good
effects
from
...
outweigh
the
bad
side
effects
: 〜によってもたらされるプラスの効果は〜の弊害を差し引いてもあまりある
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 428
psychological
effects
are
incalculable
: 心理的影響は絶大だ
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 119
meticulously
point
out
these
effects
: こうした一連の効果を一つひとつ丹念に指摘してみせる
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 47
side
effects
slowly
passed
: 副作用は徐々にひいていった
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 304
the
effects
of
the
drought
on
sb’s
stomachs
: 旱魃の被害、自分たちの食欲が被る被害
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 203
ツイート