Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ぞっとしない
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
charmless
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 75
shocking
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 61
●Idioms, etc.
ぞっとしないな:
the
very
idea
appals
me
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 476
〜なんてぞっとしない:
can
you
imagine
anything
more
awful
than
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 38
あまりぞっとしないヘルメット:
not-too-charming
helmet
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 135
あんまりぞっとしないやりかたみたい:
it
doesn’t
sound
a
comfortable
plan
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 147
開口一番がこれではあんまりぞっとしない:
this
is
not
an
encouraging
opening
for
a
conversation
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 62
ぞっとしないな:
that’s
disgusting
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 122
ぞっとしないことばかり:
dreadful
things
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 88
あまりぞっとしないようすだ:
be
not
enjoying
it
too
much
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 316
〜なんて、なんだかぞっとしない:
be
not
something
sb
look
forward
to
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 377
〜するというのは、なんともぞっとしない気分だ:
have
no
interest
in
doing
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 228
〜するのはぞっとしない:
don’t
relish
the
idea
of
doing
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 49
こいつはぞっとしない図だ:
do
not
like
this
vision
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 219
それだけではぞっとしない:
not
very
nice
alone
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 153
『おとうさん、いっしょに遊ぼ ~わんぱく日仏ファミリー!~ 』 じゃんぽ~る西著
家族の日常を唯一無二の視点で切り込む、新感覚コミックエッセイ!
ツイート