Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ぞっとしない
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
charmless
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 75
shocking
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 61

●Idioms, etc.

ぞっとしないな: the very idea appals me マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 476
〜なんてぞっとしない: can you imagine anything more awful than ... ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 38
あまりぞっとしないヘルメット: not-too-charming helmet スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 135
あんまりぞっとしないやりかたみたい: it doesn’t sound a comfortable plan ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 147
開口一番がこれではあんまりぞっとしない: this is not an encouraging opening for a conversation ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 62
ぞっとしないな: that’s disgusting イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 122
ぞっとしないことばかり: dreadful things ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 88
あまりぞっとしないようすだ: be not enjoying it too much サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 316
〜なんて、なんだかぞっとしない: be not something sb look forward to カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 377
〜するというのは、なんともぞっとしない気分だ: have no interest in doing ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 228
〜するのはぞっとしない: don’t relish the idea of doing ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 49
こいつはぞっとしない図だ: do not like this vision ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 219
それだけではぞっとしない: not very nice alone ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 153
ツイート