Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
すぐには
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
quickly
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 231

●Idioms, etc.

〜という現実にすぐにはついていけない: have a great deal of difficulty accepting that ... コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 91
(人)の声がきこえても、すぐにはのみ込めなかった: sb’s voice reached one before the realization マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 317
すぐにはおわかりいただけない: hard to believe フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 221
もうもうと埃がたちこめてるんで、どっちがどっちか、すぐには見わけがつかない: be in such a cloud of dust, that at first sb could not make out which is which ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 131
すぐには(人に)会えない: can not see sb for a few days ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 46
すぐには眼にはつかないところ: a place that cannot be readily discerned 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 53
すぐには気がつかない: be not easy to see ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 549
すぐには答えない: be silent for a few moments グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 255
すぐには(人)だとは気がつかなかった: for a moment didn’t know sb ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 16
すぐには答えない: think about it スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 349
写真素材のピクスタ
ツイート