Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
おもう
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
reflect
   
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 47

●Idioms, etc.

(人が)胸の内ではしめた、とおもう: seem like the answer to a prayer for sb 池波正太郎著 フリュー訳 『おんなごろし』(Master Assassin ) p. 44
〜することをまんざらでもなくおもう: be not wholly averse to doing 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 186
断り切れないだろうとおもう: be going to be difficult to get out of it 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 24
誇りにおもう: enfold warmly to one’s breast ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 77
それを美味しいとおもう: enjoy it 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 7
〜のようにおもう: have the feeling that ... 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 72
(人)というのは、こいつは、大したものだとおもう: be impressed with sb 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 260
〜を好ましく思うことは無理な相談だ: not to like sth スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 139
やはり〜しないほうがよかったか、とおもう: would probably have done better not to do ... 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 19
不思議におもう: think sth remarkable 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 34
(〜している人を)小癪におもう: think sb sound a bit too self-satisfied with ... 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 156
よほど〜してしまおうかとおもう: be tempted to ... カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 237
なぜ〜だろうと不審におもう: wonder why ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 174
〜と考えることのできない自分を、因果な性分だとおもう: feel wretched at not being able to feel ... 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 212
故郷の家をおもう歌: a song of yearning 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 7
ツイート