Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
song

Frequent: 歌(3)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 42
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 42
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 280
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 19
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 114
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 254
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 116

●Idioms, etc.

sb’s signature songs: (人の)テーマソング ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 436
join one’s leader in uplifted song: リーダーの合図で一斉に歌いだす フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 138
for the merest song: 嘘みたいに安く 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 204
don’t give me a song and dance: 言いわけはやめてよ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 108
buy for a song: ただ同然に買う ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 59
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート