Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
wishes
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

in accordance with sb’s wishes: (人の)いいつけ通り 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 150
marry against one’s parent’ wishes: 両親の意にそわぬ結婚をする 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 180
go against sb’s wishes: (人の)希望に背く 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 191
much against sb’s wishes: (人が)止めるのも聞かずに 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 58
it was quite against my wishes that sb do: (人が)〜するというので、つよく反対したのですが ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 116
against the wishes of sb: (人の)反対を押し切って ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 72
against sb’s wishes: (人の)好むと好まざるとにかかわらず ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 460
expressly command best wishes sb: 〜に衷心より敬意を表す マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 380
with best wishes: 心をこめて スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 100
no more good wishes for one’s family at the closing: 末尾に添えられていた「ご家族によろしく」という結びの言葉も、もはやまったく書かれてはいない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 224
no one wishes to contemplate: みなが早く忘れたがっている トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 354
contrary to sb’s wishes: (人の)意志を無視して ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 506
describe ... as freely as one wishes: 自分の思うように〜が運ぶ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 145
doubt very much whether one wishes to do: 喜んで〜しようとは思わない アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 82
grant one’s wishes: 願いごとをかなえる ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 124
whenever sb wishes: (人が)その気になればいつでも ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 26
subservience to the wishes of sb: (人)の顔色をうかがっている卑屈な 阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『山本五十六』(The Reluctant Admiral ) p. 53
against sb’s wishes: 面白くないことに ル・カレ著 村上博基訳 『リトル・ドラマー・ガール』(The Little Drummer Girl ) p. 18
ツイート