× Q 翻訳訳語辞典
eyelids  

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

behind one’s eyelids arises the memory of ...: まぶたの裏に〜が一時に浮かびあがる
遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 26
blink one’s heavy eyelids: もったりとしたまつげをしばたたく
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 161
press one’s eyelids closer together: まぶたをいっそうきつく閉じる
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 419
cram one’s eyelids together: まぶたをぎゅっと閉じる
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 414
double eyelids:二重まぶた
辞遊人辞書
there was a slight droop to sb’s eyelids: まつげがそっと微かに伏せられた
オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 177
sb’s eyelids drop: (人は)目を伏せる
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 60
drop one’s eyelids: 視線を落とす
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 12
narrow one’s eyelids: 目を細める
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 15
the rapid flicker of one’s eyelids: 瞼をしきりにしばたたかせる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 194
our eyelids might open some morning: 朝眼を醒ましてみると
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 195
one’s eyelids are so heavy: 細い細い目
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 20
flutter eyelids: まぶたをかすかにヒクつかせる
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 80
heavy eyelids: 重たげな瞼
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 88
tiny little eyelids: 小さなうえにも小さな上瞼
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 286
one’s puffy eyelids: 浮腫のきている(人の)瞼
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 91
ツイート
クラウドファンディング実施中! 『翻訳訳語辞典』拡充のご支援を!