Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
excite
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
あおる
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 19

楽しみ
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 99
喜ぶ
   
フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 58
心を躍らせる
   
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 33
積極的に関与する
   
辞遊人辞書
内心大いに期待した
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 179

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

stun and excite: 胸をときめかせる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 92
get all excited: すごいけんまくで 安部公房著 ソーンダーズ訳 『燃えつきた地図』(The Ruined Map ) p. 204
don’t get excited: 大丈夫よ、そう心配しないで ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 289
be too excited: じっとしていられない アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 27
be getting so excite about: 気をもむ アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 18
be excited: わくわくする コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 155
be excited: 意気揚々としてくる ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 569
be excited: 気合が入っている ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 134
the fact that sb be excited: なぜか心が浮き立っていること デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 9
have been excited all week: 本当にお待ちかねでしたよ 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 98
hardly excite about ...: 〜にほとんど無関心を装う ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 61
get excited about sth: (やれ〜だと)息巻く 安部公房著 ソーンダーズ訳 『他人の顔』(The Face of Another ) p. 186
get excite about ...: 〜に大騒ぎする ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 172
feel oneself getting excited for some reason: わけもなくすこし気持を高ぶらせているのを感じる 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 120
excite the imaginations of both sexes: 女心も男心をも誘う 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 12
excite accusation that ...: 〜と疑われる リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 122
can still get very excited: 強い刺激を感じる状態にいる フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 51
be so excited that tears would come to one’s eyes: ふと目頭が熱くなるほどの感動を覚える 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 280
be no reason to get so excited: 騒ぎたてるにはあたらない 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 96
be excited to do: 〜して感動する サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 295
be excited by ...: 酔っている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 131
be excited about ...: 躍起になる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 121
allow sth to excite: 心を動かされる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 60
ツイート