Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
arouse
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
くすぐる
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 10
そそる
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 134
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 372
つのる
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 194
どきまぎさせる
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 430
上気する
†
類
国
連
郎
G
訳
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 239
誘う
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 368
欲望をかきたてる
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 131
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
become
vaguely
arouse
d: そこはかとなく興奮する
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 66
be
arouse
d: 高まる
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 15
be
arouse
d: 勢いこむ
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 70
the
thought
of
...
arouse
sb’s
compassion
: 〜を想像して見るといかにも不憫だ
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 272
sb’s
words
can
only
arouse
in
me
a
dumb
incredulity
: そう言われても私は、きょとんとしている
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 91
not
even
sb
can
do
without
arousing
adverse
comment
from
other
people
: さすがの(人)も〜するのでは、何を言われるか分かったものではない
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 448
in
particular
arouse
sb’s
indignation
: 殊に忿懣のたねになる
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 109
arouse
the
curiosity
of
sb: (人は)興味津々で
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 182
arouse
sb’s
fellow
feeling
: とても他人事とは思えない
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 121
arouse
passion
that
words
can
not
express
: 言語を絶して心を魅す
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 27
『大人暮らしのインテリア』 ナチュラルライフ編集部編
これまでのやりかたが、なんとなくしっくりこなくなってきた暮らしのスタイルを、今の自分に合う形に上手にシフトした人たちのさまざまな暮らしぶりとその考え方を紹介します
ツイート