Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
Necessary
郎
グ
国
主要訳語: 必要な(3)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
いる
†
類
国
連
郎
G
訳
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 16
しかたがない
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 437
しかたない
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 161
やむをえない
†
類
国
連
郎
G
訳
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 325
肝要
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 117
世の中に役にたつ
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 167
必要な
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 120
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 206
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 489
必要なら
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 116
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
no
previous
experience
necessary
: 経験不問
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 186
it’s
really
not
necessary
: いいです
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 80
if
necessary
, ...: 是が非とあれば
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 51
if
necessary
: いざとなったら
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 418
if
necessary
: ばあいによっては
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 155
if
necessary
: 場合によっては
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 37
be
necessary
: 〜が肝要だ
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 324
the
necessary
veneer
of
pretentious
sophistication
: 人前では如才なくふるまうこと
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 209
make
the
necessary
announcement
: 当然公表もする
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 251
it
is
neither
possible
nor
necessary
to
do
: 〜できるものでもなく、〜する必要もない
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 233
it
is
necessary
to
do
before
one
can
die
: 〜しなくては死ねない
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 204
it
is
necessary
to
do
: 〜するべきだ
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 147
it
becomes
in
a
manner
of
necessary
: ある程度やむをえないことだ
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 58
if
it
were
necessary
for
sb
to
do
: もし〜するとなれば
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 125
get
together
enough
money
to
cover
the
necessary
expenses
: 〜の金の工面をする
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 7
do
not
think
it
necessary
to
introduce
oneself
: 今さら名乗るまでもないという態度だ
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 24
be
necessary
to
do
: 〜しなきゃならない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 308
be
necessary
for
...: 〜すれば〜する
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 197
be
a
necessary
concomitant
of
...: 〜の半面だ
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 222
as
much
...
as
is
necessary
: めいっぱい
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 44
ツイート