Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
Maid
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
ねえや
†
類
国
連
郎
G
訳
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 59
付き人
†
類
国
連
郎
G
訳
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 165
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
family
maid
: 女中
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 18
play
a
cutthroat
game
of
Old
Maid
: 命懸けでババ抜きの勝負をする
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 243
stop
the
Old
Maid
game
dead
: ババ抜きは中断する
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 244
be
the
Old
Maid
: ババを引く
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 247
be
the
Old
Maid
: ババを掴まされる
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 244
be
attended
by
Cleopatra’s
maids
: クレオパトラの侍女どもにかしずかれている
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 71
be
basically
raised
by
one’s
maid
: メイドに育てられたようなものだ
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 93
chambermaid:メイド
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 112
a
cloistered
maiden
: 箱入り
三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『
天人五衰
』(
The Decay of the Angel
) p. 144
dairymaid:乳しぼり女
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 432
an
elderly
maid
: 年配の女中
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 100
intelligent
maid
: 小才のきく女中
三島由紀夫著 ドナルド・キーン訳 『
宴のあと
』(
After the Banquet
) p. 26
maidan:広場
辞遊人辞書
maiden:乙女
辞遊人辞書
maiden:初めての
辞遊人辞書
maiden:少女
辞遊人辞書
maiden:未婚の
辞遊人辞書
as
well
as
I
know
my
mother’s
maiden
name
: 火をみるより
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 14
maidenhood:処女性
辞遊人辞書
maidenhood:娘時代
辞遊人辞書
mermaid:人魚
辞遊人辞書
nursemaid:よく世話をする人
辞遊人辞書
nursemaid:子供の世話役
辞遊人辞書
nursemaid:子守り女
辞遊人辞書
nursemaid:子守女として働く
辞遊人辞書
nursemaid:世話をする
辞遊人辞書
nursemaid:世話係
辞遊人辞書
nursemaid:世話焼き
辞遊人辞書
nursemaid:世話役
辞遊人辞書
nursemaid:爆撃機の長距離護衛
辞遊人辞書
simply
can’t
afford
a
maid
: 女中なんかとても雇えない
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 32
do
like
the
dumb
dairymaid
that
she
is
: ばかな乳しぼり女みたいに、じじつそうだけど〜する
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 432
ツイート