Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
稼ぎ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
commission
†
類
国
連
郎
G
訳
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 412
money
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 391
pay
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 550
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
たんなる時間稼ぎの質問だ:
be
a
question
,
an
obstacle
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 245
日銭稼ぎ:
a
way
to
pay
the
bills
グールド著 芝山幹郎訳 『
カクテル
』(
Cocktail
) p. 20
〜に費やす時間とそれにもとづく稼ぎ高: one’s
hours
and
billing
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 13
賞金稼ぎの仕事:
bounty-hunter
work
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 52
出稼ぎ者:bracero
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 152
稼ぎ手:breadwinner
辞遊人辞書
安い出稼ぎ労働者を入れる:
import
cheap
migrant
labour
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 31
稼ぎ手:earner
辞遊人辞書
(人が)夜の稼ぎ場としてもっぱら愛用しているコース: sb’s
favorite
territories
for
moonlighting
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 206
毎年の稼ぎを一文残らず使ってしまう:
annually
spend
every
sou
that
passed
through
one’s
hands
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 165
まともな稼ぎができない:
can’t
make
much
of
a
living
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 55
一瞬の時間稼ぎになる:
give
a
moment’s
purchase
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 635
あまり稼ぎのよくない:
for
next
to
nothing
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 9
一家の稼ぎ手:provider
辞遊人辞書
ツイート