Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
手出し
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
action
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 184
behaviour
†
類
国
連
郎
G
訳
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
死が最後にやってくる
』(
Death Comes as the End
) p. 237
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
手出しをしようものならどいつもこいつも吹っとばしてしまうぞ:
blow
all
hands
up
if
one
were
in
any
ways
molested
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 131
手出しをせずに通過させてやる:
be
allowed
to
pass
unharmed
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 46
手出しをしたら承知しないぞ:
leave
sb
alone
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 160
(人に)手出しをする:
bother
about
sb
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 21
〜についてはまったく手出しができない:
can
do
absolutely
nothing
about
...
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 373
(人に)手出しをする:
go
for
sb
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 172
(人に)手出しをしたやつがいるという話はききません:
never
heard
of
anybody
messing
with
sb
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 434
手出しはしない:
do
not
interfere
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 204
手出しをしない:
do
nothing
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 117
手出しをする:
tip
one’s
hand
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 117
Amazon売れ筋本ランキング Computer
今売れているのコンピュータ関連書籍は?
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート