Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
you.
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
I
am
not
yet
equal
to
you.
local
dialect
: まだあなたの方言にはついて行けません
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 223
your:あなたの御贔屓の
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 64
your:あんた
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 179
you.
cleaning
ladies
: おたくの清掃係のおばさん
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 175
your:おたくの
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 58
I
fucked
you.
mamma
: おいら、おまえのおっかさんをやっちゃったぜ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 141
your:おまえの
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 97
you.
assistance
: お前の助け
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 13
he
was
practically
you.
own
son
: 彼はきみの息子も同然だったじゃないか
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 185
you.
idea
: そっちがいいだしたんだぞ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 203
get
you.
ass
up
here
and
do
...: てめえ、こっちへすっとんできて、〜しろよう!
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 190
you.
Candidate
: 皆様の候補者
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 34
you.
guns
will
be
safely
in
the
hand
of
sb: 肝心の武器は(人の)手にめでたく渡る
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 227
you.
request
for
...: 貴殿の申し出られた〜の要請
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 223
you
cut
life
to
pieces
with
you.
epigrams
: あなたは自作の警句で人生をずたずたに切りさいてしまうひとだ
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 146
the
object
of
you.
mockery
: 諸君の嘲笑の的
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 38
saving
you.
presence
: 諸君の前だが
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 467
your:諸君の
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 15
you.
apartment
: 他人の家
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 64
you.
place
: お宅
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 262
you.
home
: 御宅
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 13
be
you.
truly
dangerous
people
: とことん危険だ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 501
be
not
you.
run-of-the-mill
TV
fare
: テレビで〜をやるなんて珍しい
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 399
ツイート