Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
trail off
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

trail off: がくっと減る ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 111
trail off: とどかず トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 328
trail off: ほそる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 534
trail off: 引きあげる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 30
trail off: 言い淀む スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 179
trail off to a murmur: 語尾がもごもごと消える マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 16
trail off like a windup toy running out of steam: ねじがほどけた玩具のように、尾をひいて消える フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 77
when sb’s words trail off into a raucous, rhythmical snore: 〜と言うか言わないうちに大鼾をかきだす 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 156
sb’s voice trail off: (人は)口ごもり、そのまま語尾を飲みこむ クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 399
let one’s voice trail off: 言葉をにごす ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 211
the words trailed off echoing one’s own sense of futility: 徒労感が声に乗り移り、あとは消えてしまった バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 327
Wayne’s complaints eventually trailed off to a matter: ウェインはぶつぶつ文句を言って引き下がるのが落ちである ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 9
sell the trailer afterward and just take off: すぐにトレイラー・ハウスを売り払って、よそに移る ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 565
sb’s voice trails off into a thoughtful silence: 語尾が薄れ、黙って考えこんでしまう ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 74
one’s voice trailed off disappearing into the still confusion of the room: 声は、部屋に広がったとまどいのなかに吸い込まれて消える フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 70
one’s hand trails off: (人の)手が力なく下がる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 91
sb’s voice trails off: 声が急にうすれる セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 105
ツイート